Language technologies comprise a wide variety of software/products  that help language professionalsTranslators, terminologists, jurilinguists, editors, proofreaders, technical writers, language teachers, etc. to better manage their workload.


Since its creation, the Language Technologies Research Centre (LTRC) has been mainly focused on designing a tool box that integrates these valuable technologies. This is why LinguisTech was created. This virtual machine offers a number of translation and terminology tools that makes the lives of language professionals and students in language and paralanguage studiesA new discipline that supports the work of language professionals (pre-translating, pre- and post-editing, file format managing, etc.).   easier.


In addition to a broad range of technologies, LinguisTech also offers training and learning materials, tutorials, informative itemsScholarly articles, dictionaries, corpora and translation memories. , administrative support software and  networking platforms.


The LinguisTech design is an excellent example of the collaboration between Canadian universities, governmental institutions, language professionals, and the Canadian language industry.


The LinguisTech design falls entirely within the scope of the mission of the Language Technologies Research Centre. The LTRC was founded at the outset of a partnership between the National Research Council (NRC), the Translation Bureau of Canada and the Université du Québec en Outaouais (UQO), with the mission of carrying out and promoting research and development activities in language technologies to benefit the Canadian language industry.

Updated November 17, 2011