Chargement...
 

 Témoignages d'utilisateurs de LinguisTech
et de stagiares de Services de traduction LinguisTech

 

Patricia Desgagné

(Université de Sherbrooke)

« Mon abonnement à LinguisTech m'a été très utile pour me familiariser avec les différents logiciels d'aide à la traduction, ce qui me permettra de faire un choix plus éclairé lorsque viendra le temps de m'en procurer (à moins que LinguisTech soit offert aux professionnels bientôt...? Ce qui serait vraiment génial!).  

 

Dans le cadre de mes cours universitaires, l'accès à SDL Trados Studio et à SDL MultiTerm 2009 à partir de la maison a grandement facilité mon apprentissage pour mon cours de traductique (sans compter qu'il m'a aussi épargné bien des déplacements à l'université). 
 

C'est une mine d’or qui comprend un grand nombre d'outils réunis en un seul endroit, et le soutien technique est rapide et cordial. Tout cela, à un prix très abordable! »


 

 

Anne Lacoursière

(Université Laval - Québec)

 

L'usagère satisfaite nous demande de poursuivre son abonnement, car le bureau virtuel de LinguisTech lui est vraiment utile : « Me serait-il possible de poursuivre mon abonnement jusqu'à la fin de l'été, puisque je prévois m'autoformer sur l'ensemble de ces logiciels qui sont absolument indispensables sur le marché de la traduction d'aujourd'hui? Les donneurs d'ouvrage exigent de plus en plus que l'on maitrise les mémoires de traduction et les gestionnaires de terminologie, dont le prix est prohibitif au départ. Pas de logiciel, pas de contrat, pas de contrat, pas le moyen d'acheter les logiciels. J'ai une plateforme PC et MAC. Vos services prennent-ils en charge ces deux environnements? J'aimerais pouvoir utiliser les deux. Je vous remercie à l'avance de m'accommoder. »

Ce à quoi notre équipe a répondu positivement.

L’usagère ajoute :

« Le bureau virtuel est la seule façon, pour un particulier non équipé d'un système client/serveur sophistiqué, de pouvoir accéder à tous ces logiciels via un Mac, en plus du PC. Je n'hésiterais pas à payer pour un tel abonnement une fois ma pratique démarrée, car il permet de combler les besoins de tous types de clients et d'utiliser les dernières versions. »

 

 

Émilie Lecours

(Université d'Ottawa)

 

« Un stage au cabinet de traduction Services de traduction LinguisTech : une chance à ne pas rater! Serez-vous le prochain ?

 

Aucun stage n’offre une formation aussi complète que celui de ce cabinet pancanadien. Encadré par des professionnels du domaine langagier, on y effectue de la traduction, de la révision, de la terminologie, de la rédaction et plus encore! De plus, grâce à LinguisTech, on utilise des outils technologiques à la fine pointe et on reçoit des formations sur ces outils pour être fin prêt à toutes éventualités sur le marché du travail. Les employeurs constateront que les stagiaires du cabinet auront acquis un éventail de connaissances beaucoup plus large que les autres étudiants. Bref, vous n’avez rien à perdre, bien au contraire vous avez tout à gagner. Venez faire un stage à Services de Traduction LinguisTech.

 

LinguisTech : une mine d’outils pour les traducteurs, tous sous un même toit! »