Chargement...
 

Tutoriel sur le concordancier unilingue de LogiTerm,

 

niveau I

 


Autres tutoriels sur des concordanciers unilingues

Autres tutoriels sur LogiTerm


 

I.     Introduction

 

I. Introduction

 

Le concordancier unilingue de LogiTerm vous permet de bâtir et d’interroger des bases de textes (aussi appelées corpus) pour chercher des chaines de caractères. Il affiche les résultats de la recherche en format plein texte, c'est-à-dire qu'ils sont situés dans un segment de texte relativement long et, si désiré, dans le texte intégral. (Cet affichage se distingue du format KWIC, key-word-in-context, offert par certains autres concordanciers.)

 

Les requêtes sont entrées de la même façon dans les trois outils de LogiTerm (gestionnaire de données terminologiques [connu sous le nom de base Terminologie dans Logiterm], concordancier bilingue [base Bitextes], concordancier unilingue [base Plein texte]). Vous pouvez donc utiliser les mêmes stratégies de recherche (exception faite de quelques différences mineures) pour tous les outils de LogiTerm.

 

Pour en savoir plus sur le fonctionnement du concordancier unilingue de LogiTerm, consultez la section Parcours Plein texte du fichier d'aide de LogiTerm intitulé Partir du bon pied (Aide > Partir du bon pied, pages 40 à 43). Vous pouvez également en apprendre plus sur les produits de Terminotix sur leur chaine YouTube.

 

 

 

 

Suivant : II. Préparation