LogiTerm Bilingual Concordancer Tutorial, Level I


Other bilingual concordancer tutorials

Other LogiTerm tutorials


I.    Introduction


I. Introduction


Bilingual concordancers allow searching in aligned parallel texts (originals and translations). These bitexts are generally created with the help of software tools that are called text aligners. (See LogiTerm Text Alignment Tutorial, Level I.)


LogiTerm bilingual concordancer only indexes files with a name ending in _BT.htm or _BT.xml (BT meaning bitext). The name of a bitext file created by LogiTerm also has an indication of the languages used in the bitext, such as filename_FRA-ENG_BT.xmlBitexts can be queried in the source language and in the target language.


The three components of LogiTerm (terminology management system [known in LogiTerm as terminology database], bilingual concordancer [bitexts database], monolingual concordancer [Full Text database]) work with the same search strings (or Boolean operators). Therefore, you can use the same search strategies (except for some minor differences) for all the LogiTerm components.


To find out more about the functionality of LogiTerm bilingual concordancer, you can consult the Bitexts Path section in the LogiTerm help files (Help > Getting started, pages 8 to 19)You can also watch the videos titled Getting started with LogiTerm, part 1 and part 2 on the Terminotix YouTube channel for demonstrations of these functions.


  Next: II. Getting ready