Chargement...
 

Qui sommes-nous?

 


 

LinguisTech

 

Créé par le CRTL, LinguisTech est un site Web de référence pour les langagiers qui comprend une boite à outils de technologies langagières, un centre de documentation et de formation ainsi qu’une communauté virtuelle.

 

LinguisTech simplifie la tâche des traducteurs et des langagiers en leur donnant accès à une panoplie d’outils utiles, à une formation conviviale sur leur utilisation ainsi qu’à une communauté de pratique qui s’enrichit par le partage de réflexions et de trouvailles à propos des technologies langagières.

 

Bien qu’il s’adresse principalement aux étudiants, il est aussi très utile pour leurs enseignants et les langagiers. On y retrouve des mémoires de traduction, des outils de localisation, des logiciels d’alignement de texte, etc. Les logiciels de LinguisTech sont bien organisés et constamment mis à jour par l’équipe technique. Pour accéder à l’ensemble des ressources, un abonnement est requis. Pour y adhérer, contactez Mélanie Rivet, gestionnaire de projet, à melanie.rivet@crtl.ca.

 

Le bureau virtuel de LinguisTech est accessible de partout au Canada, peut être utilisé tant avec un PC qu’avec un Mac et permet à ses utilisateurs d'économiser temps et argent en plus d'avoir accès à un soutien technique par courriel et par téléphone. Pour l’installer sur votre ordinateur, un seul clic de souris suffit.

  

Abonnement au bureau virtuel

 

Brochure d'information  

 

 

Ce projet est financé par le gouvernement du Canada par le Programme de renforcement du secteur langagier au Canada (PRSLC).

 

 


 

Services de traduction LinguisTech

 

Services de traduction LinguisTech est un lieu où les étudiants pourront parfaire les connaissances acquises à l'université par la pratique de leur profession. Ils bénéficieront des conseils linguistiques d'experts-traducteurs agréés. La collégialité et la complémentarité du travail d'équipe chez Services de traduction LinguisTech leur permettront aussi de profiter des compétences de leurs collègues stagiaires. Puisque leur formation scolaire varie d'une université à l'autre, ils pourront tirer avantage d'un éventail varié d'expériences d'apprentissage. Les notions acquises au cabinet leur seront ensuite utiles pendant les cours, au moment des exercices pratiques et des examens.

 

L’un des points distinctifs du cabinet est l’utilisation du bureau virtuel de LinguisTech qui regroupe en un seul endroit les outils de technologies langagières les plus utilisés. Les stagiaires auront la chance unique de travailler avec plusieurs logiciels et de se familiariser avec chacun d’eux. Ainsi, ils sauront s’adapter rapidement à l'environnement informatique utilisé dans leur futur milieu de travail, offrant ainsi un avantage à leurs futurs employeurs.

 

En occupant un poste chez Services de traductions LinguisTech, les traducteurs novices vivront une expérience concrète de formation pratique en cabinet de traduction. Non seulement seront-ils supervisés, mais ils obtiendront des commentaires, des conseils et des rétroactions de traducteurs et de gestionnaires expérimentés. Les stagiaires seront aussi formés à plusieurs aspects de la gestion d'un projet de traduction : contact avec le client, recherche terminologique, enrichissement des bases de données, prétraduction, traduction, révision et facturation.

 

Au moment de terminer leur travail au sein de Services de traduction LinguisTech, les stagiaires auront acquis plusieurs mois d’expérience dans leur domaine et auront perfectionné leurs connaissances en traduction, en plus de mieux connaitre chacune des étapes de travail dans un cabinet de traduction. Ils auront déjà ajouté en expertise à leur formation universitaire. La complémentarité de la formation en salle de classe et de la pratique professionnelle leur permettront de démarrer leur carrière avec une longueur d'avance. Conséquemment, l'employeur éventuel d'un employé sortant d'un stage pratique chez Services de traduction LinguisTech pourra réaliser des économies de temps et d'argent tout en ayant la certitude de recruter les meilleurs.

 

De plus, les mots traduits chez Services de traduction LinguisTech pourront servir à l'obtention de l'accréditation de l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes du Québec et d'autres organismes d'accréditation canadiens.

 

Ce projet est financé par le gouvernement du Canada par le Programme de renforcement du secteur langagier au Canada (PRSLC).

 

 


 

Le Centre de recherche en technologies langagières

 

Le Centre de recherche en technologies langagières (CRTL) a été fondé en vue de réaliser et de promouvoir des activités de recherche, de développement et de transfert dans le domaine des technologies langagières.

 

Le CRTL vise à favoriser des partenariats stratégiques afin de fournir de nouvelles occasions de recherche en collaboration, d’innovations technologiques et de commercialisation. De fait, le CRTL joue un rôle stratégique en matière de recherche et développement (R-D) pour les entreprises canadiennes qui développent et utilisent des produits et services informatiques.

 

Le CRTL abrite des entreprises qui participent chacune à leur façon au développement de technologies langagières. Que ce soit pour appuyer les services de R-D des entreprises ou pour intervenir dans une démarche plus globale de partenariat, le CRTL préconise une approche de synergie avec le milieu industriel de la langue qui lui permet de se présenter comme partenaire clé et comme valeur ajoutée pour tout projet de recherche en technologies langagières.

Ainsi, les utilisateurs de technologies langagières évoluant au sein du CRTL peuvent se positionner avantageusement dans le milieu langagier. Dans son programme de R-D, tout comme dans ses efforts de commercialisation, le CRTL mise sur des technologies de pointe et sur des partenaires hautement qualifiés qui représentent des gains pour les entreprises.